Earworms
| BLANCHE
COMME LA NEIGE (Trad., Bertrand Gosselin) |
SNOW WHITE |
BIANCA COME LA NEVE |
| RITURNELLA (Trad., Musicanova) |
LA RITORNELLA | LITTLE SWALLOW |
| ZWEI SCHWESTERN (Bären Gässlin; text by H.C. Hartman & M. Korth after Jaidhofer's version of the Scottish ballad "Two Sisters") |
TWO SISTERS | LE DUE SORELLE |
| UN
BLASFEMO (dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato) (Fabrizio De André, Non al denaro non all'amore né al cielo) |
A
BLASPHEMOUS (behind every blasphemous there's a charmed garden) |
WENDELL P.
BLOYD (Edgar Lee Masters, Spoon River Anthology) |
| CROW ON THE CRADLE (Trad., Jackson Browne) |
IL CORVO SULLA CULLA | |
| LE
RENARD ET LA BELETTE - LA JUMENT DE MICHAUD (Trad., Laïs) |
THE FOX AND THE WEASEL - MICHAUD'S MARE | LA
VOLPE E LA DONNOLA - LA GIUMENTA DI MICHAUD |
| GEORDIE (Ballata trad. inglese, tradotta e arrangiata da Fabrizio De André, "Nuvole Barocche") |
--- | GEORDIE
WILL BE HANG'D IN A GOLDEN CHAIN (Trad. English ballad, Thomas D'Urfey, Pills to Purge Melancholy, 1719-1720) |
| DANS
LES PRISONS DE NANTES (Trad. bretonne, arr. par Tri Yann) |
IN NANTES JAIL | NELLE
PRIGIONI DI NANTES |
| LE PLAT PAYS (Jacques Brel) |
MIJN VLAKKE LAND | THE FLAT LAND |
| IL
RE FA RULLARE I TAMBURI (Trad. francese, arr. da Fabrizio De André, "Volume III") |
THE KING LETS THE DRUMS ROLL | LE
ROI A FAIT BATTRE TAMBOUR (Trad.) |
| VÄNNER
OCH FRÄNDER (Swedish medieval ballad, arr. by Folk och Rackare, sung also by Garmarna) |
FRIENDS
AND KIN (Swedish medieval ballad, arr. by Folk och Rackare, sung also by Garmarna) |
|
| ZEVEN
STEKEN (Lyrics from the 'Keukenmeidenzangboek' (Kitchen Maid Songbook), Melody by Laïs) |
SEVEN STABS | SEPT
COUPS DE POIGNARD (Version française par Nanok) |
| TRI
MARTELOD (Trad. bretonne, arr. par Tri Yann) |
THREE YOUNG SAILORS (Trad. bretonne, arr. par Tri Yann) |
TRE
MARINAI (Trad. bretone, arr. da Tri Yann) (Tr. it. di Riccardo Venturi) |
| LE
GRAND COUREUR (Chanson à vire de la tradition bretonne) |
THE PRIVATEER GRAND COUREUR (Chanson à vire from the Breton tradition) |
IL
GRAND COUREUR (Chanson à vire della tradizione bretone) |
| LE
GRAND VENT (Laïs) |
THE STRONG WIND | IL
GRAN VENTO |
| WARME
GARNARS (Trad. Dutch fishermen's song from Jan Frans Willems' songbook) |
WARM
SHRIMPS |
|
| GRAND
JACQUES (Jacques Brel, chantée aussi par Laïs) |
GREAT JACQUES | GRANDE
GIACOMO |
| DEN
DROOGEN HAERING (Trad. Flemish fishermen's song) |
THE
DRY HERRING |
|
| DE
TVÅ SYSTRARNA (Swedish medieval ballad, arr. by Folk och Rackare) |
LE DUE SORELLE | |
| AMSTERDAM (Jacques Brel) |
AMSTERDAM |
AMSTERDAM |
| LU RUSCIU TE LU MARE (Trad., Alla Bua) |
THE ROAR OF THE SEA |
IL RUMORE
DEL MARE |
| [Unknown Title] (Dr. Bajan & Brain Drain) |
GUESS WHO |
|
| RUSKIE NEITSYT (Värttinä) |
BROWN-HAIRED MAIDEN |
|
| GRAND COUREUR (Polish version by Cztery Refy) |
LE GRAND COUREUR |
|
| LOS CUATRO GENERALES (Guerra civil española, Ernst Busch) |
THE FOUR GENERALS |
|
| IN DEN KASERNEN (Marlene Dietrich) |
IN THE BARRACKS |
|
| DEN BORTSÅLDA (Trad., Helmi Brenner) |
SOLD AWAY |
|
| RIN
DEL ANGELITO (Inti Illimani) |
LITTLE ANGEL'S RIN | RIN
DELL'ANGIOLETTO |
| DE DRIE MAAGDEKENS (Trad., Heisa) |
THE THREE MAIDENS |
|
| BALLADEN OM HERR FREDRIK ÅKARE OCH DEN
SÖTA FRÖKEN CECILIA LIND (Cornelis Vreeswijk) |
THE BALLAD OF FREDRIK ÅKARE AND
THE PRETTY CECILIA LIND |
|
| LORE LAY (Bären Gässlin) |
LORE LAY |
|
| BEI MIR BISTU SHEIN (Closet Klezma. Words by Jacob Jacobs, Sammy Cahn and Saul Chaplin, music by Sholom Secunda; English lyrics written for The Andrews Sisters by Sammy Cahn) |
TO ME YOU ARE BEAUTIFUL |
|
| CROW ON THE CRADLE (Trad., Peter Seeger) |
||
| LAAT ME NIET ALLEEN (Jacques Brel) |
NE ME QUITTE PAS |
DON'T LEAVE ME |
| VALLÅTAR
FRÅN GAMMELBONING (Swedish herding call from Gammelboning, arr. by Sven Ahlbäck for Suzanne Rosenberg) |
|
|
| NE ME QUITTE PAS (Jacques Brel) |
DON'T LEAVE ME |
|
| YA SABES MI PARADERO (Guerra civil española) |
YOU KNOW MY ADDRESS |
|
| MIJN VLAKKE LAND (Jacques Brel) |
MY FLAT LAND |
|
| MIN
BRÖLLOPS DAG (Trad. Norwegian, arr. by Rosenberg Sjua - Sven Ahlbäck) |
MY
WEDDING DAY |
|
| KÄPPEE (Värttinä) |
KÄPPEE |
|
| DE BALLADE VAN BOON (Laïs) |
THE BALLAD OF BOON |
|
| DIE THÄLMANN KOLONNE (Guerra civil española, Ernst Busch) |
THE THÄLMANN BATALION |
|
| LILI MARLEEN (Marlene Dietrich) |
LILI MARLEEN |
|
| WHO BY FIRE (Leonard Cohen) |
||
| SILIBRAND (Swedish medieval ballad, arr. by Rosenberg Sjua) |
SILIBRAND |
|
| QUAND
JEAN RENAUD DE GUERRE REVINT (Trad. française, voire quelques notations en italien ici) |
THE KING RENAUD COMES BACK FROM WAR | |
| SHNIRELE
PERELE (Trad. Yiddish, sung also by The Klezmatics) |
RIBBONS AND PEARLS |
PERLEN-SCHNUR |
| back to the lyrics page | |
| back to the home page |